Специалист по локализации игр / Переводчик-Редактор
Волгоград, РоссияМиддл • Сеньор
Удаленная работа
Опыт работы более 5 лет
Опыт работы более 5 лет
Есть файл резюме (защищен)
Короткая ссылка: gkjb.ru/gq6d
О себе
На данный момент Localization Specialist.
Мои компетенции и опыт
Работаю в языковой паре EN↔RU.
Специализируюсь на письменной локализации, креативной адаптации и стилистической выверке текстов игровой тематики — от внутриигрового текста, лора и UI до контента для соцсетей и маркетинговых креативов.
Есть опыт занятости на коммерчески успешных midcore-проектах в составе игровой студии разработки.
Умею видеть текст в системе, чувствую брендовый TOV, разбираюсь в игровых механиках и предлагаю решения, благодаря которым ваш контент заговорит с игроками на одном языке.
Работаю со SmartCAT, MemoQ, Miro, но открыта для освоения новых платформ, таких как Localise, Crowdin или Phrase.
Если в фокусе вашего поиска - narrative-aware специалист, внимательный к деталям и погружающийся на глубину ради вашего проекта, то вы его нашли!
Рассмотрю вакантные предложения на следующие позиции:
- специалист по локализации
- переводчик-редактор
- менеджер по локализации (junior/intern)
- специалист пользовательской поддержки со знанием английского (junior)
- игровой сценарист (junior/intern)
- комьюнити-менеджер со знанием английского (junior).
Есть файл резюме (защищен)
Интересные кандидаты
- эсremote
- фсremote office
- тл
тим лид сейлз, руководитель направления, аккаунт директор, директор BDM по развитию бизнеса
relocate remote parttime office - тсremote parttime
- тпremote
- ти
тестировщик игр сайтов приложений
remote parttime - тПremote parttime
- тПremote
- сп
стажер по информационной безопасности
remote parttime office - ст
специалист технической поддержки / копирайтер
remote
Мы используем куки, потому что без кук наш сайт не работал бы, другие сайты не работали бы, да и вообще весь
интернет не работал бы
