Senior Localization Project Manager

Уфа, Россия
Сеньор • Тимлид/Руководитель группы
Управление продуктом и проектами • Project management • Управление процессами
Удаленная работа
Опыт работы более 5 лет
от 160 000 до 200 000 ₽
Есть файл резюме (защищен)
О себе

На данный момент Senior Localization Project Manager.

Мои компетенции и опыт

Я Senior Localization Manager с опытом управления локализацией цифровых продуктов в продуктовой игровой компании и международных проектах. В течение последних 5 лет работаю с live-продуктами и end-to-end локализационными процессами, включая контент, маркетинговые материалы и операционную поддержку релизов.

В текущей роли в продуктовой компании отвечаю за полный цикл локализации: планирование и приоритизацию задач, взаимодействие с продуктовыми и разработческими командами, управление подрядчиками, контроль качества (LQA) и релизную готовность. Работаю с несколькими языковыми версиями продукта одновременно, выстраиваю масштабируемые процессы и поддерживаю консистентность локализации на протяжении длительного жизненного цикла продукта.

Ключевые зоны ответственности:

  • ownership локализационных процессов от получения контента до релиза;
  • управление вендорами (переводчики, редакторы, LQA), контроль сроков и качества;
  • организация и координация LQA, работа с баг-репортами и релизными проверками;
  • поддержка и развитие глоссариев, style guides и translation memory;
  • оптимизация процессов, включая внедрение AI-ассистированного перевода и постредактуры;
  • кросс-функциональное взаимодействие с продуктом, разработкой, маркетингом и support.

Достижения и результаты:

  • обеспечивала стабильную локализацию live-продукта с регулярными релизами без срывов сроков;
  • участвовала в оптимизации локализационных workflow, что позволило сократить время обработки контента и повысить пропускную способность команды;
  • выстроила прозрачные процессы контроля качества и приемки локализации от подрядчиков;
  • поддерживала высокий уровень консистентности локализации при масштабировании количества контента и локалей.

Ранее, работая в аутсорсинговой модели, управляла несколькими параллельными проектами (до 6–8 одновременно) с разным контекстом и жанрами, что дало сильную базу в приоритизации, управлении рисками и работе с внешними заказчиками.

 

I am a Senior Localization Manager with experience in managing localization for digital products in a product-based game company and international projects. Over the past 5 years, I have worked primarily with live products and end-to-end localization workflows, covering in-game content, marketing materials, and operational support for regular releases.

In my current role at a product company, I own the full localization lifecycle: planning and prioritization, close collaboration with product and development teams, vendor management, LQA oversight, and release readiness. I work with multiple language versions simultaneously and focus on building scalable, sustainable localization processes for long-living products.

Key areas of responsibility:

  • end-to-end ownership of localization workflows, from content intake to release;
  • vendor management (translators, editors, LQA), including timelines and quality control;
  • coordination of LQA activities, bug verification, and release checks;
  • maintenance of glossaries, style guides, and translation memory;
  • process optimization, including the introduction of AI-assisted translation and post-editing;
  • cross-functional collaboration with product, development, marketing, and support teams.

Key achievements and impact:

  • consistently delivered localization for live products with regular releases, meeting deadlines and quality expectations;
  • contributed to workflow optimization, improving turnaround time and overall localization throughput;
  • established clear quality review and acceptance processes for vendor-delivered localization;
  • maintained long-term consistency across multiple locales while scaling content volume.

Earlier in my career, working on the outsourcing side, I managed multiple parallel projects (up to 6–8 at the same time) across different game genres and teams. This experience strengthened my ability to prioritize effectively, manage risks, and work closely with external clients.



Есть файл резюме (защищен)


Интересные кандидаты